یکشنبه ۰۳ بهمن ۰۰

تفاوت میان اصطلاح و ضرب المثل انگلیسی

یک اصطلاح گروهی از کلمات هستند که دارای یک مفهوم هستند که معنی آن از جز به جز کلمات آن مشخص نیست. ( به عنوان مثال اصطلاح rain cats and dogs  به معنی بارش سنگین باران ) اگر شما معنی تمام کلمات را هم بدانید ولی اصطلاح را بلد نباشید معنی و مفهوم آن را متوجه نمیشوید. این عبارت یک ضرب المثل نیست زیرا یک حقیقت کلی را بیان نمی‌کند.

ضرب المثل عباری است که یک حقیقت کلی را بیان می‌کند و دارای خرد و دانش است. (ضرب المثل once bitten ٬twice shy″ به معنای یک تجربه ناخوشاید موجب دقت بیشتر ما دفعه بعدی می‌شود.) به احتمال زیاد شما متوجه مفهوم این عبارت می‌شوید به دلیل اینکه ضرب المث است و معنی آن از تک تک کلمات قابل فهم است.

در اینجا به چند ضرب المثل انگلیسی اشاره می‌کنیم

1.     You are only young once.

آدم همیشه که جوان نمی‌ماند؛ قدر جوانی را بدان.

2.     You cant make an omelets/omelet without breaking eggs

تا خراب نشود٬ آباد نمی‌شود؛ بی مایه فطیر است.

3.     You are what you eat

غذای انسان ماهیت انسان را می‌سازد.

4.     You raep what you sow

خرما نتوان خورد از این خار که کشتیم

دیبا نتوان بافت از این پشم که رشتیم

 

Link: http://faratarjome.ir/u/news/تفاوت-میان-اصطلاح-و-ضرب-المثل-انگلیسی-6.html

دیدگاه کاربران

ارسال دیدگاه

نام و نام خانوادگی :
دیدگاه شما :
کد امنیتی : کدی که در تصویر میبینید را وارد نمایید
* فراترجمه هیچگونه مسئولیتی نسبت به دیدگاه های کاربران ندارد و تمامی مطالب ارسالی دیدگاه و نظر شخصی کاربران است.
new order new order
ورود به سیستم
- فراموشی گذرواژه ؟
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :

خبری شد خبرتان خواهیم کرد!

آیا سوالی دارید؟

سوال خود را با ما در میان بگذارید

تماس با پشتیبانی

ورود به سیستم


تماس با پشتیبان