چهارشنبه ۲۵ فروردین ۰۰

ترجمه ادبی به عنوان نوشتار

ادبيات به عنوان جزئي از يک نظام كلان به نام فرهنگ، درگير انتظام هاي گوناگون است و درنظام زبان شكل می گيرد، در نظام ادبيات تعين مي يابد، و در نظام اجتماعي- فرهنگي هويت پيدا مي كند . تعامل اين نظامها متن ادبي را وارد فرايندي از تقيد- آزادي مي كند و باعث مي شود كه ادبيات در عين پذيرش نوعي انتظام، ميل به فرا رفتن ازآن را داشته باشد، و از اين رو موجوديتي سيال و متغير بيابد.

ترجمه ادبي، كه بنا به تعريف ميل به انطباق با متن را دارد، در مواجهه با طبيعت متغير متن، قادر به ارائه تعريفي ثابت از خود نيست، بنابراين همچون متن، طبيعت متغيري پيدا مي كند. اگر نوشتار تجسم انتظام پذيري متن، در عين ميل به فرارفتن از اين انتظام، باشد، ترجمه نيز نوشتاري است كه با نيت نزديكي به متن از آن دور مي شود

Link: http://faratarjome.ir/u/news/ترجمه-ادبی-به-عنوان-نوشتار1.html

دیدگاه کاربران

ارسال دیدگاه

نام و نام خانوادگی :
دیدگاه شما :
کد امنیتی : کدی که در تصویر میبینید را وارد نمایید
* فراترجمه هیچگونه مسئولیتی نسبت به دیدگاه های کاربران ندارد و تمامی مطالب ارسالی دیدگاه و نظر شخصی کاربران است.
new order new order
ورود به سیستم
- فراموشی گذرواژه ؟
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :

خبری شد خبرتان خواهیم کرد!

آیا سوالی دارید؟

سوال خود را با ما در میان بگذارید

تماس با پشتیبانی

ورود به سیستم


تماس با پشتیبان