امروزه مترجمی از شغل های پر طرفدار است و متقاضیان
زیادی برای آن وجود دارد.برای مثال دانشجویان بسیاری وجود دارند که میخواهند پایان
نامه یا مقاله ای ترجمه کنند اما دانش یا زمان کافی برای انجام آن را ندارند.این
جاست که پای مترجم به کار باز میشود.اما انتخاب مترجمهای مسلط و باتجربهای که بهترین
کیفیت را ارائه میدهند هزینه زیادی را نیز میطلبد.
در این متن عوامل تاثیرگذار در قیمت ترجمه را مشخص می
کنیم.
مهم ترین عواملی که در تعیین هزینه ترجمه نقش دارند
عبارتند از:
تعداد کلمات
بخش اصلی قیمت ترجمه بر اساس تعداد کلمات است. یعنی
کلمات متن به دقت شمارش شده و در قیمت ترجمه یک کلمه ضرب میشوند.
کیفیت
کیفیت در ترجمه معمولا به سه دسته ی
معمولی،خوب و خیلی خوب تقسیم میشود ( که به آن برنزی،نقره ای و طلایی هم می
گویند.)
ترجمه
معمولی بیشتر برای متون عمومی و غیرتخصصی به کار می رود.
ترجمه
خوب برای پروژههای دانشگاهی، و ترجمه مقالات آکادمیک به فارسی به کار می
رود.
ترجمه خیلی خوب، برای چاپ مقالات در ژورنالها
یا کنفرانسها، ترجمه کتاب و متون کاملا تخصصی و تولید محتوا برای سایت ها است.
زمینه ترجمه
زمینه ی متن مبدا نیز در هزینه ترجمه نقش
بسزایی دارد.برای مثال هزینه ترجمه یک متن دندان پزشکی، با هزینه یک متن در رشته شیمی
متفاوت است.
زبان
زبانی که قرار است با آن ترجمه انجام شود در قیمت ترجمه
نقش بسیاری دارد، مثلا ترجمه یک متن آلمانی به فارسی مسلما هزینه بیشتری از ترجمه یک
متن انگلیسی به فارسی دارد، چون هم ترجمه کمتری و هم پیچیدگی بیشتری دارد.
Link: https://faratarjome.ir/u/news/روش-قیمت-گذاری-ترجمه-متن4.html